Παρασκευή 11 Μαΐου 2018

Ο λόγος








Микола Мартинюк   
(Μικόλα Μαρτινιούκ)


Микола Мартинюк   (Μικόλα Μαρτινιούκ), είναι ποιητής από την Ουκρανία. Το ποίημα που ακολουθεί είναι μεταφρασμένο από τον Paweł Krupka

Ο λόγος

Εν αρχή ην ο λόγος...
Κι ην ο λόγος σαν Θεός...
Και ούτε διάστημα ούτε χρόνος
Ούτε φυλακή...
Ο αγιασμός.

Κι ην προς του Θεού ο λόγος...
Κι η αλήθεια αενάως ζει.
Και μας εμπνέει αναλόγως
Ως άλλους λόγους έχουν βρει...

Κι ην ο λόγος σαν το νεύρο...
Σαν τον ιδρώτα – αλμυρός...
Δεν ταίριαξε στον κόσμο, βλέπω...
Ανγός και επίσης
Πονηρός.

Κι ην ο λόγος σαν το δάκρυ...
Και τρομερός σαν τη βροντή...
Γελούσαν μάλλον εκεί στην άκρη.
Κλαίγανε όμως και πολύ.

Κι ην ο λόγος ο δικός μας...
Κι ην ο λόγος εν αρχή...
Σαν της ζωής η φυλακή.
Κι ήν ο λόγος...
Και εστί...

Микола Мартинюк   (Μικόλα Μαρτινιούκ)

                         ***
Μετάφραση του Paweł Krupka   (Πάβεου Κρούπκα) 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου