Микола Мартинюк
(Μικόλα Μαρτινιούκ)
Микола Мартинюк (Μικόλα Μαρτινιούκ), είναι ποιητής από την Ουκρανία. Το ποίημα που ακολουθεί είναι μεταφρασμένο από τον Paweł Krupka
Ο λόγος
Ο λόγος
Εν αρχή ην ο λόγος...
Κι ην ο λόγος σαν Θεός...
Και ούτε διάστημα ούτε χρόνος
Ούτε φυλακή...
Ο αγιασμός.
Κι ην προς του Θεού ο λόγος...
Κι η αλήθεια αενάως ζει.
Και μας εμπνέει αναλόγως
Ως άλλους λόγους έχουν βρει...
Κι ην ο λόγος σαν το νεύρο...
Σαν τον ιδρώτα – αλμυρός...
Δεν ταίριαξε στον κόσμο, βλέπω...
Ανγός και επίσης
Πονηρός.
Κι ην ο λόγος σαν το δάκρυ...
Και τρομερός σαν τη βροντή...
Γελούσαν μάλλον εκεί στην άκρη.
Κλαίγανε όμως και πολύ.
Κι ην ο λόγος ο δικός μας...
Κι ην ο λόγος εν αρχή...
Σαν της ζωής η φυλακή.
Κι ήν ο λόγος...
Και εστί...
Микола Мартинюк (Μικόλα Μαρτινιούκ)
***
Μετάφραση του Paweł Krupka (Πάβεου Κρούπκα)
Δεν υπάρχουν σχόλια :
Δημοσίευση σχολίου